ספרדית היא אחת השפות המדוברות ביותר בעולם, וגם אחת הנלמדות ביותר. מספר הדוברים שפת אם ואלה שלמדו זאת או נמצאים בתהליך עולה בקלות על 500 מיליון של אנשים. זוהי גם שפת החליפין באינטרנט ובין אנשים, הן בחיי היומיום והן ברמה הרשמית (לדוגמה, ספרדית היא השפה הרשמית של האו"ם, או היא שפת המדינה ב-21 מדינות).
בקיצור, זו שפה עם אלפי מילים, ומושפעת משפות רבות אחרות. רבות מהמילים בספרדית מגיעות מלטינית, ערבית, יוונית או שפות אחרות כמו צרפתית או אנגלית., במיוחד אם אנחנו מתייחסים לניאולוגים. וחלק מהמילים האלה יכולות להיות מסובכות במיוחד. אבל למה? ומה אפשר לומר על קושי המילים?
למה מילה יכולה להיות קשה?
אילו מאפיינים חייבים להיות למילה קשה? האם נדבר על קושי ההגייה, המשמעות, האיות, השימוש, הטכניות...? ובכן, כפי שאנו רואים, זה תלוי מאוד באיזה מובן אנו מדברים. בדרך כלל, הקושי של מילה, עבור אדם ששפתו הראשונה היא ספרדית, טמון בתדירות השימוש בה. אם המילה הזו לא אמורה להיות כל כך נפוצה, והמשמעות שלה קצת לא ברורה, או שהיא מופיעה בהקשרים שונים, השימוש בה פוחת, וניתן להשתמש בה מעט ורע. אבל מונח יכול להיות קשה גם בגלל המאמץ הכרוך בהגייה או בכתיבתו. משם עולות הוולגריות שהופכות קול לסטייה קטנה. זה קשור ישירות להכשרה או לרמה התרבותית.
בממוצע, דובר שפת אם משתמש ב-16000 מילים.. אם לוקחים בחשבון שבשפה הספרדית יש כ-88000 קולות (לפי מילון RAE) זה לא נראה כמו הרבה. לָכֵן המורשת הלשונית של הדובר הממוצע מוגבלת למדי. זה תלוי במקצוע שלך, בהכשרה שלך או בהרגלי הקריאה שלך. כמובן שכולנו יכולים להיות מסוגלים ללמוד מילים חדשות כדי לא להשתמש תמיד באותן, או להשתמש בהן כדי לתאר טוב יותר את המציאות שלנו, להבין טוב יותר מה קורה לנו ולתקשר עם אחרים. אבל זה מרמז על מאמץ, אכפתיות ועניין בשפה שלנו שיש למעט אנשים, למעט הסקרנים או אלו המוקדשים לשפה.
גם, האם המילים הקשות זהות לזרים כמו לילידים? ברור שלא. אם כי בוודאי חלקם תואמים ברמה מתקדמת של השפה. כל מילה יכולה להיות בעייתית עבור תלמיד, כי שפת האם שלו תמיד תמלא תפקיד מהותי. ההגייה והחיקוי של צלילים יכולים להיות אתגר לא קטן. שישאלו את הגרמנים או הצרפתים כשהם מנסים לומר להגיע.
מבחר מילים קשות בספרדית
מילים אם אינן ידועות, מתעלמים מהן, אם לא משתמשים בהן, הן נשכחות. הם לא מזוהים. ו אין דרך טובה יותר ללמוד מילים חדשות ולהרחיב את העולם שלך מאשר באמצעות ספרים. אין מה להחליף אותם. זה ישפר את האיות, החשיבה הביקורתית, היכולת להרחיב את היקום של עצמך ואת העולם הידוע. יום אחד אתה מתעורר ומופיעה במוח שלך מילה שחשבת שאינה קיימת, אבל אתה יודע אותה, ומזהה את משמעותה. כי? בזכות הספרים מה שלא נקרא לא קיים. הנה כמה מילים קשות בספרדית.
- גסטרואנטרוסטומיה: ברפואה, "תקשורת כירורגית של הקיבה עם אזור של המעי". גסטרואנטרולוג היא עוד מילה מסובכת.
- רופא אף אוזן גרון: «חלק מהרפואה העוסקת במחלות של האוזן, האף והגרון». אנחנו ממשיכים עם הרפואה.
- אלקטרואנצפלוגרף: ברפואה, «אדם המתמחה באלקטרואנצפלוגרפיה». זוהי המילה הארוכה ביותר במילון RAE.
- deoxyribonucleotide: בביוכימיה, "נוקלאוטיד שהסוכר המרכיב שלו הוא דאוקסיריבוז". אין ספק שההגדרה השאירה אותך באותו מצב של תמיהה.
- צֶ'מבָּלוֹ: ידוע גם כ קלבצין, הוא "כלי נגינה של מיתרים ומקלדת המתאפיין בדרך של פציעת המיתרים האמורים מלמטה על ידי מקורי נוצות שעושים את עבודת הפלקטרום". הרצון שלך ללמוד לנגן בו ייעלם.
- קרוקט o כַּדוּר בָּשָׂר הן הקלאסיקות שנמצאות בראש רשימת הוולגריזמים הנפוצים ביותר: cocrete o כַּדוּר בָּשָׂר. והשני נאסף במילון ככזה.
- תכנית: כמה פעמים לא שמענו תכנית.
- ראסטאס הם "כל אחת מהצמות המרכיבות את התסרוקת האופיינית של הראסטפארים". אני אישית צריך שתי שניות לפני הגיית המילה הזו.
- מעלית: הצליל של /s/ לפני /c/ יכול להיות מעצבן לפעמים.
- לְשַׁפשֵׁף o להדק: נראה שהם הכי פשוטים, אבל יש באמת הרבה אנשים שבגלל בעיה מעצבת, לא מצמידים את הפעלים האלה בצורה נכונה: «לְנַגֵב זה ואנחנו נלך», «¡למחוץ יותר חזק!".
- לגבי מילים לועזיות ויצירת רבים, מצאנו כמה בעיות עם מילים באנגלית כגון מאסטר o אוהד. הרבה פעמים אנחנו לא מצליחים להגיד תואר שני o מעריצים, אבל ה-RAE ממליץ על טופס זה. למרות שזה נכון שיש גם את השקילות שלו בספרדית: מומחיות y אוהד.
באופן כללי, הידורים של מילים קשות נעשים לעתים קרובות עקב הצטברות של עיצורים שמעכבים את ההגייה, כמו הדברים הטכניים שכבר ראינו. יכול לקרות אפילו שהצורה הנכונה אינה ידועה והוולגריות צוברת תדירות שימוש. אמנם ישנן כתות רבות שיכולות להיחשב גם למילים מסורבלות בשל בורותן, ועוד מילים רבות שהדובר הפשוט אינו יודע כי אינו קורא.